道德經 - 第四十一章
上士聞道,勤而行之;
中士聞道,若存若亡;
下士聞道,大笑之。
不笑不足以為道。
故建言有之:明道若昧;進道若退;
夷道若纇;上德若谷;
太白若辱;廣德若不足;
建德若偷;質真若渝;
大方無隅;大器晚成;
大音希聲;大象無形;
道隱無名。
夫唯道,善貸且成。
Daodejing - Chapter Forty One
When a superior man hears of the Dao, he immediately begins to embody it.
When an average man hears of the Dao, he half believes it, half doubts it.
When a foolish man hears of the Dao, he laughs out loud.
If he didn't laugh, it wouldn't be the Dao.
Thus it is said the path into the light seems dark.
The path forward seems to go back.
The direct path seems long.
True power seems weak.
True purity seems tarnished.
Truth steadfastness seems changeable.
True clarity seems obscure.
The greatest art seems unsophisticated.
The greatest love seems indifferent.
The greatest wisdom seems childish.
The Dao is nowhere to be found, yet it nourishes and completes all things.
References
- The English translation is based on the translation by poet, translator, scholar and anthologist, Stephen Mitchell, with some changes.
- The Chinese text is based on the Daodejing (James Legge version) in the ctext.org website : https://ctext.org/dao-de-jing.
No comments:
Post a Comment